Aide à la traduction
3 participants
Page 1 sur 1
Aide à la traduction
Bonsoir,
J'ai un petit souci pour traduire (ou comprendre la signification) du mot "balance" qui revient à plusieurs reprises dans un After Action Report US.
Voici trois extraits de phrase :
" The balance of the combat command followed Task Force...
" (...) constant pressure being maintained against the enemy for the balance of 1 and 2 August.
" (...) maintained pressure on the enemy positions the balance of the command reconnoitered ...
Merci d'avance pour votre aide
Joldan
J'ai un petit souci pour traduire (ou comprendre la signification) du mot "balance" qui revient à plusieurs reprises dans un After Action Report US.
Voici trois extraits de phrase :
" The balance of the combat command followed Task Force...
" (...) constant pressure being maintained against the enemy for the balance of 1 and 2 August.
" (...) maintained pressure on the enemy positions the balance of the command reconnoitered ...
Merci d'avance pour votre aide
Joldan
Joldan- Nombre de messages : 188
Age : 74
Localisation : Sud 35
Emploi/loisirs : Retraité/Histoire contemporaine
Date d'inscription : 22/01/2009
Re: Aide à la traduction
Salut !
Selon moi le terme désigne le "reliquat" (les éléments restants) du Combat Command, ou le "reste" de la journée du 1er août...
Selon moi le terme désigne le "reliquat" (les éléments restants) du Combat Command, ou le "reste" de la journée du 1er août...
jeremiah29- Nombre de messages : 1952
Age : 56
Localisation : Nord-Finistère
Emploi/loisirs : nombreux
Date d'inscription : 27/04/2008
Re: Aide à la traduction
vu le sens de la phrase ça devrait être comme le dit Laurent. J'ai regardé vite fait google traduction et à un moment il suggère "le solde" donc ça correspond effectivement "au reste".
Panzerfaust- Admin
- Nombre de messages : 1292
Age : 37
Localisation : EPINIAC (35)
Date d'inscription : 24/04/2008
Re: Aide à la traduction
Effectivement, c'est plein de bon sens. La traduction n'était pas évidente.
Merci
Joldan
Merci
Joldan
Joldan- Nombre de messages : 188
Age : 74
Localisation : Sud 35
Emploi/loisirs : Retraité/Histoire contemporaine
Date d'inscription : 22/01/2009
Re: Aide à la traduction
C'est pas toujours évident, je bute aussi parfois sur des traductions le plus souvent sur des expressions peu utilisée dans la vie courante.
Panzerfaust- Admin
- Nombre de messages : 1292
Age : 37
Localisation : EPINIAC (35)
Date d'inscription : 24/04/2008
Re: Aide à la traduction
Salut !
Les Américains ont aussi des termes bien à eux, des expressions qui ne veulent absolument rien dire pour nous, sans compter quelques termes uniquement utilisés dans le domaine militaire, parfois il s'agit même d'abréviations militaires qu'il emploient comme s'il s'agissait d'un mot...
Le plus souvent, il faut voir la phrase dans son ensemble, surtout ne pas essayer de faire du mot à mot, cela donne du grand n'importe quoi... après parfois il faut savoir faire aussi preuve d'un peu de jugeote...
Bref les traductions prennent parfois du temps, mais les renseignements ainsi glanés valent souvent leur pesant d'or...
Et enfin, quand ça bloque vraiment, ne pas hésiter à faire appel aux copains, lesquels auront peut-être la solution...
Les Américains ont aussi des termes bien à eux, des expressions qui ne veulent absolument rien dire pour nous, sans compter quelques termes uniquement utilisés dans le domaine militaire, parfois il s'agit même d'abréviations militaires qu'il emploient comme s'il s'agissait d'un mot...
Le plus souvent, il faut voir la phrase dans son ensemble, surtout ne pas essayer de faire du mot à mot, cela donne du grand n'importe quoi... après parfois il faut savoir faire aussi preuve d'un peu de jugeote...
Bref les traductions prennent parfois du temps, mais les renseignements ainsi glanés valent souvent leur pesant d'or...
Et enfin, quand ça bloque vraiment, ne pas hésiter à faire appel aux copains, lesquels auront peut-être la solution...
jeremiah29- Nombre de messages : 1952
Age : 56
Localisation : Nord-Finistère
Emploi/loisirs : nombreux
Date d'inscription : 27/04/2008
Sujets similaires
» aide traduction
» aide à la traduction
» aide à traduction
» demande de traduction
» Traduction d'une unité en allemand
» aide à la traduction
» aide à traduction
» demande de traduction
» Traduction d'une unité en allemand
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum