Bretagne : Occupation - Libération
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
-20% sur le Lot de 2 écrans PC GIGABYTE 27″ LED M27Q
429 € 539 €
Voir le deal

Aide à la traduction

3 participants

Aller en bas

Aide à la traduction Empty Aide à la traduction

Message  Joldan Mar 15 Sep 2015, 22:11

Bonsoir,

J'ai un petit souci pour traduire (ou comprendre la signification) du mot "balance" qui revient à plusieurs reprises dans un After Action Report US.

Voici trois extraits de phrase :
" The balance of the combat command followed Task Force...
" (...) constant pressure being maintained against the enemy for the balance of 1 and 2 August.
" (...) maintained pressure on the enemy positions the balance of the command reconnoitered ...

Merci d'avance pour votre aide

Joldan

Joldan

Nombre de messages : 188
Age : 73
Localisation : Sud 35
Emploi/loisirs : Retraité/Histoire contemporaine
Date d'inscription : 22/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  jeremiah29 Mar 15 Sep 2015, 22:36

Salut !

Selon moi le terme désigne le "reliquat" (les éléments restants) du Combat Command, ou le "reste" de la journée du 1er août...
jeremiah29
jeremiah29

Nombre de messages : 1952
Age : 55
Localisation : Nord-Finistère
Emploi/loisirs : nombreux
Date d'inscription : 27/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  Panzerfaust Mer 16 Sep 2015, 15:31

vu le sens de la phrase ça devrait être comme le dit Laurent. J'ai regardé vite fait google traduction et à un moment il suggère "le solde" donc ça correspond effectivement "au reste".
Panzerfaust
Panzerfaust
Admin
Admin

Nombre de messages : 1289
Age : 36
Localisation : EPINIAC (35)
Date d'inscription : 24/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  Joldan Mer 16 Sep 2015, 22:56

Effectivement, c'est plein de bon sens. La traduction n'était pas évidente.

Merci

Joldan

Joldan

Nombre de messages : 188
Age : 73
Localisation : Sud 35
Emploi/loisirs : Retraité/Histoire contemporaine
Date d'inscription : 22/01/2009

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  Panzerfaust Jeu 17 Sep 2015, 17:53

C'est pas toujours évident, je bute aussi parfois sur des traductions le plus souvent sur des expressions peu utilisée dans la vie courante.
Panzerfaust
Panzerfaust
Admin
Admin

Nombre de messages : 1289
Age : 36
Localisation : EPINIAC (35)
Date d'inscription : 24/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  jeremiah29 Ven 18 Sep 2015, 12:03

Salut !
Les Américains ont aussi des termes bien à eux, des expressions qui ne veulent absolument rien dire pour nous, sans compter quelques termes uniquement utilisés dans le domaine militaire, parfois il s'agit même d'abréviations militaires qu'il emploient comme s'il s'agissait d'un mot...
Le plus souvent, il faut voir la phrase dans son ensemble, surtout ne pas essayer de faire du mot à mot, cela donne du grand n'importe quoi... après parfois il faut savoir faire aussi preuve d'un peu de jugeote... Wink

Bref les traductions prennent parfois du temps, mais les renseignements ainsi glanés valent souvent leur pesant d'or... Good

Et enfin, quand ça bloque vraiment, ne pas hésiter à faire appel aux copains, lesquels auront peut-être la solution... Very Happy
jeremiah29
jeremiah29

Nombre de messages : 1952
Age : 55
Localisation : Nord-Finistère
Emploi/loisirs : nombreux
Date d'inscription : 27/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Aide à la traduction Empty Re: Aide à la traduction

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum